Johannes 16:14

SVDie zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.
Steph εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
Trans.

ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei ymin


Alex εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν
ASVHe shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare [it] unto you.
BEHe will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.
Byz εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
DarbyHe shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce [it] to you.
ELB05Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen und euch verkündigen.
LSGIl me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
Peshܘܗܘ ܢܫܒܚܢܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܤܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ ܀
SchDerselbe wird mich verherrlichen; denn von dem Meinigen wird er es nehmen und euch verkündigen.
WebHe will glorify me: for he will receive of mine, and will show it to you.
Weym He will glorify me, because He will take of what is mine and will make it known to you.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel